Əlixan Musayev:
Onlar gözəl kəlamlar öyrənməyə nail olmuş və Tərifəlayiq (Allahın) yoluna yönəldilmişlər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar (dünyada) təmiz (pak) sözə (la ilahə illallaha, yaxud Qurana) müvəffəq olmuş, həm də Allahın bəyəndiyi yola (islama) yönəldilmişlər.
Elmir Quliyev
:
Их научили благим словам и наставили на путь Достохвального.
Ələddin Sultanov:
Onlar həm sözün ən gözəlinə (kəlmeyi-tövhidə), həm də şükür edilməyə layiq olan Allahın yoluna yönəldilmişlər.
Kerbelayi Malik ağa:
Onlar sözün gözəlinə (hidayətə) yönəldildilər və Sirati Hamid’ə hidayət olundular.
Ələsgər Musayev:
Hidayət olunublar sözlərdən pakına tərəf və hidayət
olunublar tərifli yola tərəf.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Onlar (mələklərlə rastlaşanda və öz aralarında salam, şükr və bu kimi fərəh gətirən) pak söz(lər)ə istiqamətləndiriliblər və sifətləri mədh edilmiş Allahın yoluna hidayət ediliblər (ki, onlar da tərifə layiq sifətlərə malik olsunlar).
Kövsər Tağıyev:
Onlar həm gözəl sözə, həm də tərifəlayiq Allahın yoluna hidayət olunmuşlar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Axı onlar sözün yaxşısına yönəldilmişlər, axı onlar (Allahın) tərifəlayiq yoluna salınmışlar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və onlar sözlərin gözəl/xoş olanına yönəldilmişdir. Həm də tərifə layiq olan Allahın yoluna yönəldilmişdir.