Əlixan Musayev:
(Biz onlara) heç bir qüsuru olmayan, ərəbcə Quran nazil etdik ki, bəlkə (Allahdan) qorxsunlar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Biz (onlara) nöqsansız-qüsursuz (heç bir əyri-üyrülüyü, dolaşıqlığı olmayan) ərəbcə bir Quran nazil etdik ki, Allahdan qorxub pis əməllərdən çəkinsinlər.
Elmir Quliyev
:
Мы ниспослали Коран, в котором нет неправды, на арабском языке, чтобы они устрашились.
Ələddin Sultanov:
Allahdan qorxsunlar deyə ərəb dilində qüsursuz bir Quran nazil etdik.
Kerbelayi Malik ağa:
Bu, ziddiyyəti olmayan Ərəbcə Qurandır. Ümid edilir ki, onlar beləcə təqva sahibi olarlar.
Ələsgər Musayev:
Qur’anla – ərəbi olanla, hər hansı əyriliksiz, ola
ki, onlar təqvalı olsunlar!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Kəlmə və mənalarında) heç cür əyrilik olmayan ərəbcə bir Qur’an! Bəlkə çəkindilər.
Kövsər Tağıyev:
Biz onu Allaha qarşı gəlməkdən çəkinsinlər deyə heç bir nöqsanı olmayan ərəbcə bir Qur`an olaraq endirdik.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Bəlkə Allahdan qorxalar deyə, Biz onlara heç bir əyintisi və qüsuru olmayan ərəbcə Quran (nazil etdik).
Sabirə Dünyamalıyeva:
Allahın mühafizəsi altına daxil olmaqları üçün bu Quranda insanlara hər cür misal verdik.