Tövbə Surəsi 43. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Allah səni bağışlasın! Doğru danışanlar sənə bəlli olmamış, yalançıları isə tanımamış üçün onlara (cihaddan yayınmağa) izn verdin?
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Allah səni bağışlasın! (Allah səni əfv etdi). Doğru danışanlar sənə bəlli olmadan, yalançıları tanımadan əvvəl üçün onlara (cihadda iştirak etməməyə) izin verdin?
Elmir Quliyev :
Да простит тебя Аллах! Почему ты разрешил им остаться дома, пока тебе не стало ясно, кто говорит правду, а кто является лжецом?
Ələddin Sultanov:
Allah səni bağışlasın! Doğru danışanlar sənə bəlli olmadan yalançı olanları bilmədən üçün onlara izin verdin?
Kerbelayi Malik ağa:
Allah səni əfv etdi, sadiq olanlar sənə bəlli olana yalançıları bilənə (öyrənənə) qədər üçün (gözləməyib) onlara icazə verdin?
Ələsgər Musayev:
Allah səni əfv etsin! üçün onlara izn verdin, ta sənə bəyan olardı o kəslər ki, sadiqdirlər bilərdin yalançıları?
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Allah səni bağışlasın! üçün doğruçular(ın halı) sənə aydınlaşmamış yalançıları tanımadan onlara (döyüşə getməmək üçün) izn verdin?
Kövsər Tağıyev:
Allah səni əfv etsin! Doğru söyləyənlər sənə bəlli olub yalançıları tanıyıncaya qədər gözləmədən üçün onlara izin verdin?
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Allah səni bağışlasın! Axı üçün sən, doğru danışanlar sənə aşkar olmamış yalançıları tanımamış onlara izn verdin?
Sabirə Dünyamalıyeva:
Allah, səni bağışladı. Doğru kəslər sənə yaxşıca bəlli olmamış yalançıları da tanımamış, üçün onlara icazə verdin?