Əlixan Musayev:
De: “Bir deyin görək, əgər Allah sizin eşitmə və görmə qabiliyyətinizi əli-nizdən alsa, qəlblərinizə möhür vursa, Allahdan başqa hansı ilah onları sizə qaytara bilər?” Bax gör, Biz ayələri necə izah edirik, sonra onlar (yenə) üz çevirirlər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Ya Rəsulum!) De: “Bir deyin görüm, əgər Allah sizin qulaqlarınızı və gözlərinizi əlinizdən alsa, ürəklərinizə möhür vursa, onları sizə Allahdan qeyri hansı tanrı qaytara bilər?” Gör Biz ayələrimizi onlara necə izah edirik, sonra onlar ondan gör necə üz döndərirlər.
Elmir Quliyev
:
Скажи: "Как вы думаете, если Аллах отнимет ваш слух и ваше зрение и запечатает ваши сердца, какое божество, кроме Аллаха, вернет вам все это?" Посмотри, как Мы разъясняем знамения, однако они все еще отворачиваются.
Ələddin Sultanov:
De: “Deyin görüm, əgər Allah eşitmə və görmə qabiliyyətinizi (əlinizdən) alsa və qəlblərinizə də möhür vursa, Allahdan başqa hansı ilah onları sizə geri gətirə bilər?” Bax gör, ayələri necə açıqlayırıq! Sonra onlar yenə (haqdan) üz çevirirlər.
Kerbelayi Malik ağa:
(Ya Məhəmməd müşriklərə) de ki: ‘Gördünüzmü? (acizliyinizi anladınızmı?) Əgər Allah sizin eşitməyinizi, görməyinizi alsa və sizin qəlbinizi möhürləsə, Allahdan başqa hansı ilah onları sizə (geri) gətirər?’ Bax, ayələrimizi necə açıqlayırıq! Sonra onlar üz çevirirlər.
Ələsgər Musayev:
De: «Ə, gördünüzmü əgər, Allah qulqlarınızı kar və gözlərinizi kor edib və qəlblərinizə xətm vurub,, kimdir ilahi Allahdan qeyri, gələ sizə onun ilə?» Nəzər sal necə sərf edirik ayətləri, sonra onlar üz döndərirlər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
De: «Mənə xəbər verin, əgər Allah sizin qulaq və gözlərinizi(n gücünü) alsa və qəlblərinizə (anlamazlıq və bədbəxtlik) möhürü vursa, onları sizə Allahdan başqa hansı məbud gətirəcək?» Gör Biz Öz ayələrimizi necə müxtəlif (surətdə) gətiririk, sonra onlar (yenə də) üz döndərirlər.
Kövsər Tağıyev:
De ki: “Deyin görüm, əgər Allah sizin qulaqlarınızı və gözlərinizi (əlinizdən) alarsa, qəlblərinizi də möhürlərsə, Allahdan başqa onu sizə (geri) gətirəcək ilah kimdir?” Bax, biz ayələri necə müxtəlif yollarla açıqlayırıq, sonra onlar necə üz döndərirlər?
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
De: "Allah sizin eşitmə və görmənizi əlinizdən alarsa, ürəklərinizə möhür vurarsa, deyin görüm, bunları Allahdan başqa sizə hansı tanrı qaytara bilər?" Bir bax gör, dəlilləri necə bir-birinin ardınca gətiririk, sonra onlar yenə üz döndərirlər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
De ki: "Heç fikirləşmisinizmi, əgər Allah sizin eşitmə və görmə qabiliyyətinizi alsa və ürəklərinizə möhür vursa, onları sizə Allahdan qeyri hansı məbud gətirə bilər?" Bax gör, Biz ayələri necə izah edirik. Sonra da onlar üz çevirirlər və qadağan edirlər!