Əlixan Musayev:
Yer üzündə olanların hamısı və, üstəlik bir o qədər də əlavə, zalımlara məxsus olsaydı, onlar mütləq hamısını Qiyamət gününün dəhşətli əzabından qurtarmaq üçün fidyə verərdilər. Lakin Allahdan onlara güman etmədikləri (bir əzab) düçar olacaqdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Yer üzündə nə (sərvət) varsa, hamısı, üstəlik bir o qədər də kafirlərin olmuş olsaydı, mütləq onun qiyamət gününün pis əzabından qurtarmaq üçün fidyə verərdilər (lakin onlardan fidyə qəbul olunmaz). Və (o zaman) Allahdan onlara güman etmədikləri (gözləmədikləri əzab) görünəcəkdir.
Elmir Quliyev
:
Если бы у тех, которые поступали несправедливо, было все, что на земле, и еще столько же, то они непременно попытались бы откупиться этим от ужасных мучений в День воскресения. Но откроется им от Аллаха то, о чем они даже не предполагали.
Ələddin Sultanov:
Yer üzündə nə varsa, hamısı və onunla birlikdə bir o qədəri də zülm edənlərin olsaydı, qiyamət günü o pis əzabdan xilas olmaq üçün mütləq onu fidyə verərdilər. Halbuki (o gün) Allah tərəfindən onların qarşısına hesab etmədikləri şeylər çıxarılacaqdır.
Kerbelayi Malik ağa:
Əgər yer üzündə olanların hamısı və üstəlik bir o qədəri də zalımların olsaydı, qiyamət günü pis əzabdan xilas olmaq üçün onları mütləq fidyə olaraq verərdilər. Hesab etmədikləri şeylər Allah tərəfindən ortaya çıxarılacaq.
Ələsgər Musayev:
Əgər olsaydı o kəslər
üçün ki, zalimdirlər, nə ki, ərzdədir cəmiyyən və onun misli,
onunla birlikdə, fidyə edərdilər onunla qiyamət gününün pis
əzabından. Aşkar oldu onlar üçün Allahdan nə ki, olmadılar
hesablayanlar.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Əgər yer üzündə olanlar və onun daha bir misli (küfr etməklə özlərinə) zülm etmiş kəslərin olsa, şübhəsiz, Qiyamət günü hamısını özlərini əzabın pislik və çətinliyindən qurtarmağa fəda edərlər. Onlar üçün Allah tərəfindən güman etmədikləri (şiddətli əzab) zahir olacaqdır.
Kövsər Tağıyev:
Əgər yer üzündə olanların hamısı və onunla bərabər bir o qədəri də zülm edənlərin olsaydı, qiyamət günü şiddətli əzabdan qurtulmaq üçün, əlbəttə, onları verərdilər. Artıq heç gözləmədikləri şeylər Allah tərəfindən qarşılarına çıxmışdır.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Əgər bütün yer üzündə olanlar və əlavə olaraq bir o qədər də haqsızlıq edənlərə məxsus olsaydı, onlar qiyamət günü ağır əzabdan canlarını qurtarmaq üçün hamısını verərdilər. Allah tərəfindən onlann qarşısına heç hesaba almadıqları şeylər çıxmışdır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və əgər bütün yer üzündəkilər və onlarla birgə bir o qədəri də şirk qoşaraq səhv; öz zərərinə olan əməli işləyən o kəslərin olsaydı, qiyamət gününün pis əzabından xilas olmaq üçün onu həqiqətən fidyə verərdilər. Və onların heç hesaba almadıqları şeylər, Allah tərəfindən onlar üçün meydana çıxarılır.