Əlixan Musayev:
O, göyləri və yeri bir həqiqət kimi yaratmışdır. O, gecəni gündüzə bürüyür, gündüzü də gecəyə bürüyür. O, günəşi və ayı ram etdi. Onların hər biri müəyyən olunmuş vaxtadək hərəkət edir. O, Qüdrətlidir, Bağışlayandır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Allah) göyləri və yeri haqq olaraq (hikmətlə) yaratdı. O, gecəni gündüzə, gündüzü də gecəyə qatar (gah gündüzü, gah da gecəni uzadar). O günəşi və ayı ram (bəndələrinin mənafeyinə tabe) etdi. Onların hər biri müəyyən bir müddətədək (qiyamət gününə qədər) hərəkət edər. Agah olun ki, O, yenilməz qüvvət sahibidir, (günahları) çox bağışlayandır!
Elmir Quliyev
:
Он сотворил небеса и землю ради истины. Он обвивает ночью день и обвивает днем ночь. Он подчинил солнце и луну. Все они движутся к назначенному сроку. Воистину, Он — Могущественный, Всепрощающий.
Ələddin Sultanov:
Allah göyləri və yeri haqq ilə yaratdı. O, gecəni gündüzə, gündüzü də gecəyə bürüyür. Günəşi və ayı da (sizə) ram etdi. Hər biri müəyyən bir müddətə qədər (öz orbitində) hərəkət edir. Bilin ki, O, yenilməz qüvvət sahibidir, çox bağışlayandır.
Kerbelayi Malik ağa:
(Allah) göyləri və yeri haqq ilə yaratdı. Gecəni gündüzə, gündüzü gecəyə çevirər. Günəşi və Ayı əmrə tabe etdi. Hamısı təyin olunmuş bir zamana qədər (orbitlərində) axar (gedər). O, Əzizdir, Ğaffardır deyilmi?
Ələsgər Musayev:
Xəlq
etdi səmaları və ərzi haqq ilə. Dolandırır gecəni gündüzün
üzərində və dolandırır gündüzü gecənin üzərində və ram etdi
şəmsi və qəməri və küllisi caridir toxunan əcəl üçün. O Əzizdir,
Ğəfurdur!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Göyləri və yeri haqq olaraq (və uca və ağılın qəbul etdiyi məqsəd üçün) yaratmışdır. Həmişə gecəni (fəsil, gün, iqlim və bölgələrə münasib şəkildə tədricən) gündüzə və gündüzü gecəyə bürüyür. Günəş və ayı (öz iradəsi altında bəndələrinin xeyrinə) ram etmişdir. Onların hər biri (özünün düz və ya dairəvi seyrində) müəyyən müddətədək (Qiaymətin qopacağı günə kimi) hərəkətdədir. Bil ki, yenilməz qüdrət sahibi və çox bağışlayan Odur!
Kövsər Tağıyev:
Göyləri və yeri haqq və hikmətə uyğun olaraq yaratmışdır. Gecəni gündüzün üzərinə örtür, gündüzü də gecənin üzərinə örtür. Günəşi və ayı qoyduğu qanunlara ram etmişdir. Bunların hər biri müəyyən bir vaxta qədər axıb gedir. Yaxşı bilin ki, o, mütləq güc sahibidir, çox bağışlayandır.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O, göyləri və yeri haqq olaraq yaratdı. O, gecəni gündüzə və gündüzü gecəyə bükər. O, günəşi və ayı əmrə tabe etdi; hərəsi müəyyən edilmiş vaxta qədər hərəkət edər. O, qüdrətlidir, bağışlayandır!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Bir olan, qəhr edən Allah göyləri və yeri haqq ilə meydana gətirdi, gecəni gündüzün üstünə bürüyür, gündüzü də gecənin üstünə bürüyür. Günəşi və ayı faydanıza olan quruluş və sistemdə yaradaraq xidmətinizə vermişdir. Hamısı da müəyyən bir möhlətin sonuna doğru axıb getməkdədir. Yaxşı bilin ki, O, çox güclü və çox bağışlayandır.