Yusif Surəsi 59. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
(Yusuf) onların ərzaq yüklərini hazırlayarkən dedi: “Atabir qardaşınızı yanıma gətirin! Məgər görmürsünüzmü ki, mən ölçüyə tam riayət edirəm mən qonaqpərvərlərin ən yaxşısıyam?
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Yusif) onların (ərzaq) yüklərini hazırlayıb dedi: “Atabir qardaşınızı yanıma gətirin. Məgər mənim ölçüdə düz qonaqpərvərlərin ən yaxşısı olduğumu görmürsünüz?!
Elmir Quliyev :
Снабдив их провизией, он сказал: "Привезите ко мне вашего брата по отцу. Разве вы не убедились, что я сполна наполняю меру и что я самый гостеприимный из хозяев?
Ələddin Sultanov:
Yusif onlar üçün yüklərini hazırladığı zaman dedi: “Atabir qardaşınızı da mənim yanıma gətirin. Görmürsünüzmü ki, mən ölçüyə tam riayət edirəm çox qonaqpərvər biriyəm?!
Kerbelayi Malik ağa:
Onların yüklərini hazırlayıb belə dedi: ‘Sizin atabir qardaşınızı mənə gətirin. Ölçüyə tam riayət etdiyimi görmürsünüzmü? Mən ikram edənlərin ən xeyirlisiyəm.’
Ələsgər Musayev:
Amma elə ki, onların yüklərini bağlatdırdı, dedi: «Atanızdan olan qardaşınızı da özünüzlə gətirin. Ə, görmürsünüzmü mən vəfalıyam ölçüyə xeyirli mənzil verənəm?
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
elə ki, onları azuqə səfər vasaiti ilə təchiz etdi, dedi: (Gələn dəfə) atabir o biri qardaşınızı da mənim yanıma gətirin. Məgər görmürsünüzmü mən ölçü qabını tam doldururam qonaq qəbul edənlərin ən yaxşısıyam?»
Kövsər Tağıyev:
Yusuf onların yüklərini hazırladarkən dedi ki: “Atabir qardaşınızı da yanıma gətirin. Görmürsüzmü mən ölçünü tam tuturam mən qonaqpərvərlərin ən yaxşısıyam?”
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onların ərzaq yükünü tutduqdan sonra o dedi: "Atadan bir olan qardaşımızı yanıma gətirin. Məgər görmürsünüzmü ki, mən ölçünü düz, verir ən yaxşı qonaq qəbul edirəm?
Sabirə Dünyamalıyeva:
zaman ki, onların təchizatını hazırladı, "Atabir qardaşınızı yanıma gətirin. Məgər mənim ölçüdə düz ölçdüyümü qonaq qəbul edənlərin ən yaxşısı olduğumu görmürsünüz?