Əlixan Musayev:
Doğrudan da, gecə ilə gündüzün bir-birini əvəz etməsində, Allahın göylərdə və yerdə yaratdıqlarında (Allahdan) qorxan adamlar üçün dəlillər vardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Gecə ilə gündüzün bir-birinin ardınca gəlməsində, Allahın göylərdə və yerdə yaratdıqlarında Allahdan qorxan bir tayfa üçün (Onun birliyini və qüdrətini sübut edən) dəlillər vardır.
Elmir Quliyev
:
Воистину, в смене ночи и дня, а также том, что Аллах сотворил на небесах и на земле, заключены знамения для людей богобоязненных.
Ələddin Sultanov:
Şübhəsiz, gecə və gündüzün dəyişməsində, Allahın göylərdə və yerdə yaratdıqlarında Allahdan çəkinən bir qövm üçün (Allahın varlığını və qüdrətini göstərən) dəlillər vardır.
Kerbelayi Malik ağa:
Şübhəsiz ki, gecə ilə gündüzün bir-birini əvəz etməsində və Allahın səmalarda və yerdə yaratdığı şeylərdə təqva sahibi bir qövm üçün ayələr (dəlillər) vardır.
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, gecə və gündüzün
dəyişməsində və Allahın səmalarda və ərzdə xəlq etdiyində
təqvalı qoum üçün ayətlər var!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Şübhəsiz, gecə ilə gündüzün get-gəlində və (fəsillərə və ya yerin məntəqələrinə uyğun olaraq onların) hər birinin uzun və qısalığında və Allahın (planetlər, mələklər və canlılar kimi) göylərdə və (bitkilər, heyvanlar, cinlər və insanlar kimi) yerdə yaratdığında təqvalı olan bir dəstə üçün (Allahın tövhid, əzəmət, qüdrət və hikmətindən) ayə və nişanələr vardır.
Kövsər Tağıyev:
Şübhəsiz, gecə və gündüzün bir-biri ardınca gəlməsində, Allahın göylərdə və yer üzündə yaratdığı şeylərdə, Allaha qarşı gəlməkdən çəkinən bir topluluq üçün bir çox dəlillər var.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Gecə ilə gündüzün bir-birini əvəz etməsində və Allahın göylərdə və yerdə yaratdıqlarında Allahdan qorxan insanlar üçün ayələr vardır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Şübhəsiz, gecə ilə gündüzün bir-birinin ardınca gəlməsində, Allahın göylərdə və yerdə əmələ gətirdiyi şeylərdə, Allahın mühafizəsi altına daxil olan bir tayfa üçün nə qədər işarələr/nişanələr vardır.