Əraf Surəsi 7. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Onlara (etdikləri əməlləri barədə) Öz elmimizlə bildirəcəyik. Axı Biz qaib deyildik.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Sonra da onlara (nə etdiklərini) bildiyimiz üçün (hamısını bir-bir) söyləyəcəyik. Axı Biz qaib deyildik (onların yanındaydıq).
Elmir Quliyev :
Мы непременно расскажем им об их деяниях на основании знания. Мы никогда не отсутствовали.
Ələddin Sultanov:
Biz onlara, (etdikləri əməlləri) elmlə (dəlil sübutla) xəbər verəcəyik. Axı Biz (onlardan) uzaqda deyildik.
Kerbelayi Malik ağa:
Elə isə onlara mütləq bir elm ilə bildirəcəyik. Biz qaiblər (onların etdiklərindən xəbərsiz) deyildik.
Ələsgər Musayev:
Hekayət edirik üzərinə onların elmlə olmadıq Biz qeybdə!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Beləliklə, Biz mütləq onlara (əməllərinin əhvalatını) elm əsasında bəyan edəcəyik Biz heç vaxt (onlardan) qaib olmamışıq.
Kövsər Tağıyev:
And olsun, onlara (etdiklərini) tam bir bilgi ilə danışacağıq. Çünki biz onlardan uzaq deyilik.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Biz bilgi ilə onları [hər şeyi] bir-bir nəql edəcəyik. Axı Biz qaib deyilik [hər zaman, hər yerdə varıq].
Sabirə Dünyamalıyeva:
And olsun ki, onlara, elm ilə söyləyəcəyik; çünkü Biz, uzaqda olanlar deyildik.