Ənbiya Surəsi 82. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Şeytanlar arasından onun üçün (dəniz sularına dalıb) dalğıclıq edən bundan başqa digər işlər görənlər var idi. Biz onları nəzarətimiz altında saxlayırdıq.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Biz şeytanlardan qəvvaslıq edənləri başqa işlər görənləri (ev tikənləri, mehrab düzəldənləri) onun ixtiyarına verdik. Biz (Süleymanın əmrindən çıxmasınlar, gördükləri işləri təzədən korlamasınlar, fitnə-fəsad törətməsinlər deyə) onların üstündə göz olurduq.
Elmir Quliyev :
Среди дьяволов были такие, которые ныряли для него и выполняли другие работы. Мы стерегли их.
Ələddin Sultanov:
Şeytanlardan onun üçün dənizə dalan (oradan incilər çıxaran) bundan başqa işlər görənlər vardı. Biz onlara nəzarət edirdik.
Kerbelayi Malik ağa:
Şeytanlardan onun üçün dalğıclıq edənlər bundan başqa işlər görənlər var idi. Onları (onun əmrində) mühafizə edən Biz idik.
Ələsgər Musayev:
Şeytanlardan kim ki, qəvvaslıq edirdilər onun üçün bundan başqa əməllər edirdilər. Olduq Biz onlar üçün hafizlər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Şeytanların bəziləri onun üçün dalğıclıq edir, bundan başqa (şəhərlər salmaq, saraylar tikmək kimi digər) işlər görürdülər. Biz onları həmişə (itaətsizlikdən təbiətlərində olan xəbisliklərin ardınca getməkdən) qoruyurduq.
Kövsər Tağıyev:
Şeytanlardan Süleyman üçün dalğıclıq edən bundan başqa işlər görənləri onun əmrinə verdik. Onları nəzaratdə saxlayan biz idik.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Şeytanlardan Süleyman üçün qəvvaslıq edən bundan başqa işlər görənlər vardı. Biz onları [şeytanları] nəzarət altında saxlayırdıq.
Sabirə Dünyamalıyeva:
şeytanlardan onun üçün dalğıclıq edən bundan daha aşağı işlər görən şeytanları da ona ram etdik. Biz onları qoruyurduq.