Tövbə Surəsi 83. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Əgər Allah səni onlardan bir zümrənin yanına göndərsə onlar (döyüşə) çıxmaq üçün səndən izn istəsələr, de: “Siz bir daha mənimlə (döyüşə) çıxmayacaq mənimlə birlikdə heç bir düş-mənlə vuruşmayacaqsınız. Çünki siz birinci dəfə (evdə) oturmağa razı oldunuz. Elə isə arxada qalanlarla bərabər, siz (evdə) oturun!”
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Əgər (Təbuk döyüşündən sonra) Allah səni (Mədinədə qalıb cihada çıxmayan münafiqlərdən) bir dəstənin yanına qaytarsa onlar səndən (döyüşə çıxmaq üçün) izin istəsələr, de: “Mənimlə əsla (cihada) çıxmayacaq, mənimlə birlikdə heç vaxt heç bir düşmənə qarşı döyüşməyəcəksiniz. Çünki əvvəlcə (evdə) oturmağa razı oldunuz. İndi arxada qalanlarla (qadınlar uşaqlarla) birlikdə (evdə) oturun!”
Elmir Quliyev :
Если Аллах возвратит тебя к некоторым из них, и они попросят у тебя дозволения отправиться в поход, то скажи: "Вы никогда не отправитесь со мной в поход и никогда не будете сражаться вместе со мной против врага. Вы были довольны тем, что отсиделись в первый раз. Посему отсиживайтесь вместе с теми, кто остается".
Ələddin Sultanov:
Əgər Allah səni onlardan bir dəstənin yanına qaytarsa səndən (başqa bir döyüşə) çıxmaq üçün izin istəsələr, de ki: “Mənimlə əsla (döyüşə) çıxmayacaq heç bir düşmənə qarşı döyüşməyəcəksiniz! Çünki siz birinci dəfə (Təbük səfərində evdə) oturmağa razı oldunuz. Ona görə arxada qalanlarla birlikdə (evinizdə) oturun!”
Kerbelayi Malik ağa:
Bundan sonra Allah səni onlardan (geridə qalan münafiqlərdən) bir qrupun yanına göndərdiyi zaman səndən (cihada) çıxmaq üçün icazə istəyərlərsə, o zaman onlara de ki: ‘Mənimlə birlikdə əbədi olaraq əsla çıxa bilməzsiniz mənimlə birlikdə əsla düşmənlə döyüşə bilməzsiniz. Çünki siz ilk dəfə oturmağa (geridə qalmağa) razı oldunuz. Artıq geridə qalanlarla birlikdə oturun.’
Ələsgər Musayev:
Əgər Allah səni onlardan bir tayfanın yanına tərəf qaytara səndən cihada çıxmaq icazəsi istəyələr, de: «Siz heç vaxt mənimlə bərabər cihada çıxmayacaqsınız mənimlə bərabər düşmənlərlə döyüşməyəcəksiniz. Həqiqətən, əvvəl evdə qalmağa razı oldunuz. Indi oturanlarla birlikdə oturun!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Odur ki, əgər Allah səni (bu Təbuk müharibəsindən) (Mədinəyə) onlardan (döyüşdən qalmış) bir dəstəsinin yanına qaytarsa onlar səndən (başqa bir döyüşə) çıxmaq üçün icazə istəsələr, de: «Əsla mənimlə çıxmayacaqsınız əsla mənimlə birgə düşmənlə vuruşmayacaqsınız, çünki siz əvvəlcə döyüşdən qalmağa razı oldunuz, indi qalanlarla (qadınlar, uşaqlar xəstələrlə) birgə (evdə) oturun».
Kövsər Tağıyev:
Əgər (bundan sonra) Allah səni onlardan bir zümrənin yanına qaytarsa, onlar (da səfərə) çıxmaq üçün səndən izin istəsələr, de ki: “Daha siz mənimlə birlikdə əbədiyyən çıxmayacaq mənimlə birlikdə heç bir düşmənə qarşı əsla döyüşməyəcəksiniz. Çünki siz əvvəlcədən yerinizdə oturub qalmağa razı oldunuz. İndi arxada qalan (qadın uşaq)larla birlikdə oturun”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Əgər Allah səni onların bir dəstəsinin yanına qaytarsa onlar döyüşə çıxmağa səndən izn istəsələr, de: "Siz heç vaxt mənimlə çıxmayacaq mənimlə birlikdə heç bir düşmənə qarşı vuruşmayacaqsınız. Siz ilk dəfə qalmağa razı oldunuz qalanlarla da oturun!"
Sabirə Dünyamalıyeva:
Əgər Allah səni onlardan bir dəstənin yanına qaytarsa ​​ onlar çıxmaq üçün səndən icazə istəsələr, de ki: "Artıq siz, heç bir zaman mənimlə birgə qətiyyən çıxmayacaqsınız. heç bir zaman mənimlə birgə düşmənlə döyüşməyəcəksiniz. Şübhəsiz ki, siz, ilk dəfə oturub qalmağı xoşladınız. Artıq geridə qalanlarla birgə oturub qalın!"