Nəhl Surəsi 89. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
O gün hər ümmətə özlərindən bir şahid göndərəcəyik, səni onlara şahid gətirəcəyik. Biz Kitabı sənə hər şey üçün bir izah, müsəlmanlara da doğru yolu göstərən rəhbər, mərhəmət müjdə olaraq nazil etdik.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Qiyamət günü hər ümmətə özlərindən bir şahid (hər ümmətin öz peyğəmbərini) göndərəcəyik (tutacağıq). (Ya Rəsulum!) Səni bunlara (öz ümmətinə) şahid gətirəcəyik. Biz Quranı sənə hər şeyi (dini hökmləri, halal-haramı, günahı savabı) izah etmək üçün, müsəlmanlara (və ya Allahın vəhdaniyyətini qəbul edən bütün insanlara) da bir hidayət, mərhəmət müjdə olaraq nazil etdik!
Elmir Quliyev :
В тот день Мы выставим против каждой общины свидетеля из их числа, а тебя выставим свидетелем против этих. Мы ниспослали тебе Писание для разъяснения всякой вещи, как руководство к прямому пути, милость и благую весть для мусульман.
Ələddin Sultanov:
O gün hər bir ümmətə, öz içlərindən bir şahid göndərəcəyik. Səni bunlara şahid gətirəcəyik. Kitabı sənə, hər şeyi bəyan edən müsəlmanlar üçün hidayət, rəhmət müjdə olaraq nazil etdik.
Kerbelayi Malik ağa:
O gün bütün ümmətlərin içində onların üzərinə onların özlərindən bir şahid bəas edərik (vəzifəli edərik). Səni onların üzərinə şahid olaraq gətirdik. Sənə hər şeyi bəyan edən (açıqlayan), hidayətə ərdirən rəhmət olan Kitabı müsəlmanlara (Allaha təslim olanlara) müjdə olaraq endirdik.
Ələsgər Musayev:
O gün qaldırarıq külli ümmətdə onların üzərinə özlərindən şahidlər Biz səni bunların üzərinə şahid gətirərik. Nazil etdik sənin üzərinə kitabı ki, külli şeyi bəyan edəndir hidayətdir rəhmətdir bəşarətdir təslim olanlar üçün.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(yada sal) o gün(ü) ki, hər bir ümmətdə onlara öz (iç)lərindən (hər bir ümmət üçün onların peyğəmbərlərini, yaxud hər bir əsrin insanları üçün həmin əsrin məsumunu) şahid gətirəcəyik səni (də) bu ümmətə (ya əsrlərin şahidlərinə) şahid gətirəcəyik. hər bir şeyin (elm maariflərin) dolğun açıqlaması aydınlaşdırıcısı müsəlmanlar üçün başdan-başa hidayət, rəhmət müjdə mənbəyi olan bu kitabı sənə nazil etdik.
Kövsər Tağıyev:
(Ey Muhamməd!) Hər ümmətə özlərindən bir şahid göndərəcəyimiz, səni onlara bir şahid olaraq gətirəcəyimiz günü düşün. Biz sənə bu kitabı hər şey üçün bir izah, doğru yolu göstərən bir bələdçi, bir rəhmət müsəlmanlar üçün bir müjdə olaraq endirdik.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O günü Biz hər millətin içərisinə özlərindən özlərinə qarşı bir şahid göndərərik, səni onlara qarşı şahid göndərərik. Biz Kitabı sənə hər şeyi açıqlayacaq düz yol göstəricisi, mərhəmət müjdə olaraq nazil etdik.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Biz o gün, hər ümmətin içində, özlərindən öz əleyhlərinə bir şahid göndərəcəyik. Səni bu kafirlərin üstünə şahid gətirəcəyik. Biz bu kitabı da, hər şeyi açıqlayan müsəlmanlara bir bələdçi, bir mərhəmət bir müjdə olaraq sənə nazil etmişik.