Ali-İmran Surəsi 99. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
De: “Ey Kitab əhli! Siz (haqqa) şahid olduğunuz halda, üçün (doğru yolu) əyri göstərməyə çalışıb iman gətirənləri Allah yolundan sapdırırsınız?” Halbuki, Allah sizin etdiklərinizdən xəbərsiz deyildir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
De: “Ey kitab əhli! Siz (haqqa) şahid olduğunuz halda, üçün iman gətirən kimsələri Allahın yolundan geri döndərməyə çalışaraq onlar üçün əyri yol axtarırsınız? Halbuki, Allah sizin etdiklərinizdən qafil deyildir”.
Elmir Quliyev :
Скажи: люди Писания! Почему вы сбиваете верующих с пути Аллаха, пытаясь исказить его, будучи свидетелями правдивости Мухаммада и истинности ислама? Аллах не находится в неведении относительно того, что вы совершаете".
Ələddin Sultanov:
De: “Ey kitab əhli! üçün (həqiqəti) gördüyünüz halda onu əyri göstərmək məqsədilə iman gətirənləri Allahın yolundan döndərməyə çalışırsınız? Allah sizin etdiklərinizdən qafil deyildir”.
Kerbelayi Malik ağa:
De ki: ‘Ey Kitab əhli! (Gerçəklərə) şahid olduğunuz halda, üçün iman edən kəsləri onun əyriliyini istəyərək, Allahın yolundan sapdırırsınız? Allah etdiklərinizdən qafil deyildir.’
Ələsgər Musayev:
De: «Ay əhli kitab! üçün sədd çəkirsiniz Allahın yolundan kim inanıb onu əyməyə çalışaraq bir halda ki, şahidsiniz? Deyil Allah qafil ilə nədən ki, əməl edirsiniz!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
De: «Ey kitab ?hli, n? ucun Allah?n yolunu ozunuz (onun haqq olmas?na) sahid oldugunuz halda ?ym?k ist?y?r?k iman g?tir?n s?xsi Allah?n yolundan saxlay?rs?n?z?! Allah etdiyiniz ?m?ll?rd?n ?sla qafil deyildir.»
Kövsər Tağıyev:
De ki: “Ey kitab əhli! (Həqiqəti) görüb bildiyiniz halda niyə Allahın yolunu əyri göstərməyə cəhd edərək inananları Allahın yolundan döndərməyə çalışırsınız? Allah etdiklərinizdən xəbərsiz deyil”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
De: "Ey Kitab əhli! Özünüz şahid olduğunuz halda üçün həmin ayələri əyri qələmə verməklə iman gətirənləri Allahın yolundan sapdırırsınız? Axı Allah sizin nələr etdiyinizdən qafil deyildir!"
Sabirə Dünyamalıyeva:
De ki: "Ey Kitab əhli! Siz şahid olduğunuz halda üçün Allahın yolu əyri göstərməyə çalışıb iman edən kəsləri Allahın yolundan döndərirsiniz? Allah sizin əməllərinizdən qafil deyil."