Hədid Surəsi 21. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Rəbbiniz tərəfindən bağışlanmağa genişliyi göyün yerin genişliyi qədər olan, Allaha Onun elçilərinə iman gətirənlər üçün hazırlanmış Cənnətə tələsin. Bu, Allahın lütfüdür, onu istədiyinə verər. Allah böyük lütf sahibidir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Ey insanlar!) Rəbbiniz tərəfindən bağışlanmağa genişliyi yerlə göyün genişliyi qədər olan, Allaha Onun peyğəmbərlərinə iman gətirənlərdən ötrü hazırlanmış Cənnətə nail olmaq üçün (yaxşı əməllər etməkdə) bir-birinizi ötüb keçməyə çalışın. Bu, Allahın dilədiyi kimsəyə əta etdiyi lütfdür (mərhəmətdir). Allah çox böyük lütf (mərhəmət) sahibidir!
Elmir Quliyev :
Стремитесь же к прощению от вашего Господа и Раю, ширина которого подобна ширине неба и земли. Он уготован для тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. Такова милость Аллаха, которую Он дарует тем, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью.
Ələddin Sultanov:
Həm Rəbbinizin məğfirəti, həm Allaha Onun peyğəmbərlərinə iman gətirənlər üçün hazırlanan genişliyi yerlə göy arası qədər olan cənnət üçün yarışın! Bu, Allahın istədiyi kimsəyə verdiyi lütfüdür. Allah böyük lütf sahibidir.
Kerbelayi Malik ağa:
Rəbbinizdən məğfirətə genişliyi yer üzü səmanın genişliyi qədər olan, Allaha Onun Rəsuluna inananlar üçün hazırlanmış olan cənnət üçün yarışın. Bu, Allahın fəzlidir. Onu dilədiyinə verər. Allah böyük fəzl sahibidir.
Ələsgər Musayev:
Qabaqlayın bir-birinizi bağışlanmaqda Rəbbinizdən cənnətə ərazisi hansı ki, səmanın ərzin ərazisi kimidir hazırlanıb o kəslər üçün ki, inandılar Allah ilə rəsulları ilə Onun. Bu, fəzlidir Allahın, əta edir onu kimə istəsə. Allah əzəmətli fəzl sahibidir!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Yaxşı əməllər vasitəsi ilə) Rəbbiniz tərəfindən olan bağışlanmaya vüsəti göylə yerin eni kimi olan Allaha, peyğəmbərlərə iman gətirənlər üçün hazırlanmış Cənnətə tərəf (tələsərək) bir-birinizlə ötüşün. Bu, Allahın istədiyi kəsə verdiyi lütf mərhəmətdir. Allah böyük lütf, mərhəmət sahibidir.
Kövsər Tağıyev:
Rəbbinizdən bir bağışlanmaya eni göylə yerin genişliyi qədər olan, Allaha Rəsuluna inananlar üçün hazırlanan cənnətə yarışarcasına tələsin. Bax bu, Allahın lütfüdür. Onu istədiyinə verər. Allah böyük lütf sahibidir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Rəbbinizdən bağışlanma almağa, genişliyi səma ilə yerin genişliyi qədər olan, Allaha Onun peyğəmbərlərinə iman gətirənlər üçün hazırlanmış cənnətə tələsin! Bu, Allahın istədiyi kəsə bir lütfüdür. Axı Allah böyük lütf sahibidir!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Rəbbiniz tərəfindən bağışlanma, Allaha elçilərinə iman gətirənlər üçün hazırlanmış, genişliyi göylə yerin genişliyi kimi olan cənnət üçün yarışın. Bax bu, Allahın, istədiyinə verdiyi hədiyyədir. Onu dilədiyinə verər. Allah, böyük lütf sahibidir.